Keine exakte Übersetzung gefunden für إمدادات المواد الغذائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إمدادات المواد الغذائية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il interdit expressément les attaques visant les denrées alimentaires, les zones agricoles, les récoltes, le bétail et les installations d'eau potable.
    وهي تحظر تحديداً الهجمات على إمدادات المواد الغذائية والمناطق الزراعية والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب.
  • Nutriments, fournitures. Demandez simplement à Tom.
    مواد غذائية ، إمدادات فقط أخبر توم
  • Ils doivent veiller en particulier à assurer la sécurité des entreprises et installations abritant des produits dangereux, ainsi que des objets et fournitures, comme les denrées alimentaires et l'eau potable, qui sont indispensables à la survie.
    ويجب إيلاء عناية خاصة لتأمين المشاريع والمنشآت التي تحتوي على مواد خطرة فضلاً عن الأشياء والإمدادات مثل المواد الغذائية ومياه الشرب وأساسيات البقاء.
  • À Hilat Amar Jadeed, les soldats et les hommes armés qui se sont emparés des vivres et d'autres marchandises ont grièvement blessé trois personnes.
    وفي حلة عمار جديد، قام الجنود والمسلحون بنهب المواد الغذائية والإمدادات وأصابوا ثلاثة أشخاص بجروح بليغة.
  • En effet, à deux reprises, en janvier et février 1976, les Forces armées royales marocaines se sont trouvées, dans la localité d'Amgala, face à des unités de l'armée régulière algérienne chargées, d'après l'Agence de presse officielle algérienne, d'assurer le ravitaillement des Sahariens en vivres et médicaments.
    فمرتين، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1976، وجدت القوات المسلحة الملكية المغربية نفسها في منطقة أمغالة، في مواجهة مع وحدات من الجيش النظامي الجزائري المكلفة، حسب وكالة الأنباء الرسمية الجزائرية، بتأمين إمداد الصحراويين بالمواد الغذائية والأدوية.
  • Nous avons été gravement préoccupés par la réduction constante des stocks alimentaires du PAM et des ruptures d'approvisionnement que cela pouvait causer, particulièrement dans le cas de réfugiés très vulnérables.
    وقد شعرنا بغاية القلق عندما علمنا بالتناقص المطرد في المخزونات الغذائية لبرنامج الأغذية العالمي، وبما قد يسببه ذلك من اضطرابات في خط الإمداد بهذه المواد الغذائية، لا سيما في حالة اللاجئين الشديدي التعرض للمخاطر والأزمات.
  • Israël maintient la fermeture des postes frontière permettant d'entrer à Gaza et d'en sortir, entravant l'accès et la circulation des personnes et des biens, y compris des articles humanitaires, des denrées alimentaires, des fournitures médicales et des matériaux de construction.
    وتمعن إسرائيل في إغلاق المعابر الحدودية لدخول قطاع غزة والخروج منه، مما يعرقل وصول وحركة الناس والسلع، بما في ذلك الإمدادات الإنسانية والغذائية والطبية ومواد البناء.
  • Concernant a) et b), le droit et la politique de la concurrence devraient être appliqués pour éviter l'exclusion et lutter contre des pratiques anticoncurrentielles telles que les pratiques de fixation des prix et les ententes sur la répartition des marchés, qui par définition empêchent des concurrents valables de s'implanter sur les marchés et entraînent l'établissement de prix abusifs pour des biens tels que des denrées alimentaires essentielles et l'huile de friture, ce qui est particulièrement préjudiciable aux pauvres.
    ففي كلا البندين (أ) و(ب) ينبغي تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة لتفادي الاستبعاد، وتحدي الممارسات المانعة للمنافسة مثل تحديد الأسعار وكارتلات تقاسم الأسواق التي تستبعد بطبيعتها المنافسين القيّمين من الأسواق وتفرض أسعاراً باهظة للإمدادات مثل المواد الغذائية الأساسية وزيت الطبيخ، وهو أمر يمس الفقراء خاصة.
  • Le projet comportait deux étapes: a) assistance en cas d'exposition (les familles ont reçu un panier familial de produits alimentaires et de l'eau potable; b) assistance en phase d'urgence (les familles ont reçu un panier familial de produits alimentaires pour un mois et pour chaque famille de cinq personnes).
    وكان للمشروع مرحلتان هما: (أ) الإعانة الطارئة (منحت العائلات سلة من المواد الغذائية وإمدادات مياه الشرب)؛ (ب) معونة الطوارئ (منحت الأسر إمدادات غذائية لمدة شهر من أجل خمسة أشخاص).
  • Ainsi, avec le concours de l'UNICEF et d'autres partenaires, nous nous sommes appliqués à obtenir des résultats concrets, notamment dans la lutte contre le paludisme, qui est la première cause de mortalité infantile. À cette fin, nous avons mis en place différents programmes ayant notamment pour objet : la prise en charge gratuite des enfants et des femmes enceintes; la gratuité des analyses et des médicaments pour les personnes atteintes ou potentiellement atteintes par le VIH/sida; l'éradication de l'onchocercose et de la poliomyélite sans frais pour la population; la réalisation périodique de campagnes de vaccination à l'intention des enfants et des femmes enceintes; l'édification, à travers le pays, de centres préscolaires et d'établissements d'enseignement primaire et secondaire; la mise en œuvre du Programme spécial de sécurité alimentaire visant à garantir l'approvisionnement en vivres et à améliorer l'alimentation des enfants dans les écoles; et la constitution du Fonds pour les générations futures.
    وظللنا نعمل، بدعم من اليونيسيف والشركاء الآخرين، على تحقيق نتائج ملموسة، كمكافحة الملاريا - وهي من أهم أسباب وفيات الأطفال؛ وبرنامج مجاني للأطفال والأمهات الحبالى؛ وبرنامج شامل مجاني تماما للتحليل وتقديم العلاج لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وبرنامج للقضاء على داء العمى النهري، مجانا تماما أيضا؛ وبرنامج للقضاء على شلل الأطفال، مجاني كليا لجميع السكان؛ وحملات التحصين الدورية للأطفال والأمهات الحبالى؛ وبناء مراكز لدور الحضانة وللمدارس الابتدائية والمتوسطة في جميع أنحاء بلادنا؛ وتنفيذ البرنامج الخاص بالأمن الغذائي، لتأمين الإمداد المناسب بالمواد الغذائية وتحسين تغذية تلاميذ المدارس؛ وإنشاء صندوق لأجيال المستقبل، على سبيل المثال لا الحصر.